Publication Date
Fall 2022
Document Type
Thesis
Degree Name
Master of Arts in Language, Literature and Translation (MA)
Committee Chair
Dr. Lola Orellano Norris
Committee Member
Dr. Lola Orellano Norris
Committee Member
Dr. Irma Cantu
Committee Member
Dr. Monica Muñoz
Committee Member
Dr. Nathaniel Racine
Abstract
Language and culture are inextricably connected. This bond represents a constant challenge for translators. Novels and other literary texts add intertextuality to the mix, often complicating the linguistic transmission of all the pertinent elements from the source text to the target text. Current translation theories by Katharina Reiss, Lawrence Venuti, Christiane Nord, among others, offer analyses, explanations, strategies, and techniques to meet the challenges.
The aim of this thesis is to provide a faithful, idiomatic, and authoritative English to Spanish translation of three selected chapters of Gods of Jade and Shadow, a historical fantasy novel by Mexican-Canadian writer Silvia Moreno-García. The second objective is to analyze specific challenges of the translation process as they relate to culturally bound issues and intertextuality. The thesis also addresses some of the obstacle’s non-native born, emerging authors experience in the English-speaking world when it comes to translating their oeuvres and enhancing their visibility.
Recommended Citation
Can, Mayra, "Intertextualidad y cultura en la traducción literaria de Gods of Jade and Shadow por Silvia Moreno-García" (2022). Theses and Dissertations. 193.
https://rio.tamiu.edu/etds/193